Donnerstag, 16. Oktober 2025

Wildesgeburtstag

Wildesgeburtstag

Zum Geburtstag von Oscar Wilde
Der am 18. Oktober 1854 in Dublin
Geboren wurde einige Zitate des 
Genialen Dandy zu seinen Ehren 

"Alle Frauen werden wie ihre Mütter, das ist ihre Tragödie. Kein Mann wird wie seine Mutter, das ist seine Tragödie."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 1. Akt / Algernon
(Original engl.: "All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his.")

"Das Gedächtnis ist das Tagebuch, das wir immer mit uns herumtragen."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 2. Akt / Miss Prism
(Original engl.: "Memory […] is the diary that we all carry about with us.")

"Das Wesen der Romantik ist die Ungewissheit." 
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 1. Akt / Algernon
(Original engl.: "The very essence of romance is uncertainty.")

"Die einzige Art, sich einer Frau gegenüber zu verhalten, ist, sie zu lieben, wenn sie hübsch ist, und eine andere Frau, wenn sie es nicht ist."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 1. Akt / Algernon
(Original engl.: "The only way to behave to a woman is to make love to her, if she is pretty, and to some one else, if she is plain.")

"Gesundheit ist die erste Pflicht im Leben." 
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 3. Akt / Lady Bracknell
(Original engl.: "Health is the primary duty of life.")

"Ich bin, offen gesagt, kein Freund langer Verlöbnisse. Sie geben den Brautleuten Gelegenheit, ihren Charakter schon vor der Hochzeit zu entdecken, was, wie ich meine, niemals ratsam ist."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 3. Akt / Lady Bracknell
(Original engl.: "To speak frankly, I am not in favour of long engagements. They give people the opportunity of finding out each other's character before marriage, which I think is never advisable.")

"Ich reise niemals ohne mein Tagebuch. Man sollte immer etwas Aufregendes zu lesen bei sich haben."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 2. Akt / Gwendolen
(Original engl.: "I never travel without my diary. One should always have something sensational to read in the train.")

"In der Stadt leben wir zu unserer Unterhaltung, auf dem Land zur Unterhaltung der anderen."
Die Wichtigkeit ernst zu sein, 1. Akt / Jack
(Original engl.: "When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people.")


"Anfangs lieben Kinder ihre Eltern; wenn sie älter werden, halten sie Gericht über sie; manchmal verzeihen sie ihnen."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 5
(Original engl.: "Children begin by loving their parents; as they grow older they judge them; sometimes they forgive them.")

"Bei der Wahl seiner Feinde kann einer nicht vorsichtig genug sein."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 1 / Lord Henry
(Original engl.: "A man cannot be too careful in the choice of his enemies.")

"Dafür gab es keine Sühne; aber wenn Vergebung unmöglich war, war doch Vergessen möglich."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 16
(Original engl.: "For that there was no atonement; but though forgiveness was impossible, forgetfulness was possible still.")

"Das Gewissen macht uns alle zu Egoisten."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 8 / Lord Henry
(Original engl.: "Conscience makes egotists of us all.")

"Der einzige Unterschied zwischen einer Laune und der ewigen Liebe besteht darin, dass die Laune etwas länger dauert."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 2 / Lord Henry
(Original engl.: "The only difference between a caprice and a lifelong passion is that the caprice lasts a little longer.")

"Der einzige Weg, eine Versuchung loszuwerden, ist, ihr nachzugeben."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 2 / Lord Henry
(Original engl.: "The only way to get rid of a temptation is to yield to it.")

"Gute Vorsätze [...] sind bloße Schecks, die wer auf eine Bank ausstellt, bei der er kein Konto hat."
Das Bildnis des Dorian Gray, Kapitel 8 / Lord Henry (Übersetzung Richard Zoozmann /gutenberg.spiegel.de)
(Original engl.: "Good resolutions [...] are simply cheques that men draw on a bank where they have no account.")


Alle charmanten Leute sind verwöhnt, darin liegt das Geheimnis ihrer Anziehungskraft." Das Bildnis des Mr. W. H., Kap. 1
(Original engl.: "All charming people […] are spoiled. It is the secret of their attraction.")

"Eine Sache ist nicht unbedingt richtig, nur weil jemand dafür gestorben ist."
Das Bildnis des Mr. W. H., Kap. 1 / Erskine
(Original engl.: "A thing is not necessarily true because a man dies for it.")


"Jeder ist der Liebe würdig, nur der nicht, der sich selbst für würdig hält."
De Profundis
(Original engl.: "Every one is worthy of love, except him who thinks that he is.")

"Seine eigenen Erfahrungen bedauern heißt, seine eigene Entwicklung aufhalten." De Profundis
(Original engl.: "To regret one's own experiences is to arrest one's own development.")


"Jeder ist der Liebe würdig, nur der nicht, der sich selbst für würdig hält."
De Profundis
(Original engl.: "Every one is worthy of love, except him who thinks that he is.")

"Seine eigenen Erfahrungen bedauern heißt, seine eigene Entwicklung aufhalten." 
De Profundis
(Original engl.: "To regret one's own experiences is to arrest one's own development.")


"Das Ziel der Kunst ist es, einfach eine Stimmung zu erzeugen."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "The aim of art is simply to create a mood.")

"Denken ist wundervoll, aber noch wundervoller ist das Erlebnis."
Der Kritiker als Künstler, Szene 1 / Gilbert
(Original engl.: "Thought is wonderful, but adventure is more wonderful still.")

"Der Mensch ist am wenigsten er selbst, wenn er für sich selbst spricht. Gib ihm eine Maske, und er wird dir die Wahrheit sagen."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.")

"Die einzige Pflicht, die wir der Geschichte gegenüber haben, ist, sie umzuschreiben." 
Der Kritiker als Künstler, Szene 1 / Gilbert
(Original engl.: "The one duty we owe to history is to rewrite it.")

"Die Gesellschaft verzeiht oft den Verbrechern. Sie verzeiht nie den Träumern."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "Society often forgives the criminal; it never forgives the dreamer.")

"Ein Gedanke, der nicht gefährlich ist, ist nicht wert, als Gedanke zu gelten."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all.")

"Ein wirklich unvoreingenommenes Urteil kann man nur über Dinge abgeben, die einen nicht interessieren, und das ist zweifellos der Grund, dass unvoreingenommene Urteile immer wertlos sind."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "It is only about things that do not interest one that one can give a really unbiased opinion, which is no doubt the reason why an unbiased opinion is always absolutely valueless.")

"Es gibt nur eine Sünde, und das ist die Dummheit." - Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "There is no sin except stupidity."

"Nichtstun ist die allerschwierigste Beschäftigung und zugleich diejenige, die am meisten Geist voraussetzt."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "To do nothing at all is the most difficult thing in the world, the most difficult and the most intellectual.")

"Was ist Wahrheit? In der Religion: die Lehrmeinung, die überlebt hat. In der Wissenschaft: die jüngste ultimative Entdeckung. In der Kunst: unsere momentane Laune."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "For what is Truth? In matters of religion, it is simply the opinion that has survived. In matters of science, it is the ultimate sensation. In matters of art, it is one's last mood.")

"Wir leben im Zeitalter der Überarbeiteten und Untergebildeten: dem Zeitalter, in dem die Menschen so betriebsam sind, dass sie völlig verdummen."
Der Kritiker als Künstler, Szene 2 / Gilbert
(Original engl.: "We live in the age of the overworked, and the under-educated; the age in which people are so industrious that they become absolutely stupid.")


"Jetzt verdrängt die Maschine den Menschen. Unter den richtigen Umständen wird sie ihm dienen."
Der Sozialismus und die Seele des Menschen
(Original engl.: "At present machinery competes against man. Under proper conditions machinery will serve man.")

"Leben - es gibt nichts Selteneres auf der Welt. Die meisten Menschen existieren lediglich."
Der Sozialismus und die Seele des Menschen
(Original engl.: "To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.")

"Muße, nicht Arbeit, ist das Ziel des Menschen."
Der Sozialismus und die Seele des Menschen
(Original engl.: "Leisure […] not labour, is the aim of man.")


"Es ist besser, sich über eine Rose zu freuen, als ihre Wurzel unter das Mikroskop zu legen."
Die Wahrheit der Masken
(Original engl.: "Better to take pleasure in a rose than to put its root under a microscope.")

"Moral ist die letzte Zuflucht derer, die die Schönheit nicht begreifen."
Die Wahrheit der Masken
(Original engl.: "Moral grounds […] are always the last refuge of people who have no sense of beauty.")


"Die Welt zerfällt in zwei Klassen: die, die das Unglaubliche glauben (wie die Öffentlichkeit), und die, die das Unwahrscheinliche tun."
Eine Frau ohne Bedeutung, 3. Akt / Lord Illingworth
(Original engl.: "The world is simply divided into two classes - those who believe the incredible, like the public - and those who do the improbable.")

"Frauen sind Gemälde. Männer sind Probleme."
Eine Frau ohne Bedeutung, 3. Akt / Lord Illingworth
(Original engl.: "Women are pictures. Men are problems.")

"Männer heiraten aus Überdruß, Frauen aus Neugier. Beide werden enttäuscht." 
Eine Frau ohne Bedeutung, 3. Akt / Lord Illingworth
(Original engl.: "Men marry because they are tired; women because they are curious. Both are disappointed.")

"Mäßigung ist eine verhängnisvolle Sache. Nichts ist so erfolgreich wie der Exzess." - Eine Frau ohne Bedeutung, 3. Akt / Lord Illingworth
(Original engl.: "Moderation is a fatal thing […]. Nothing succeeds like excess.")


"Das Leben ist nicht gerecht, und für die meisten von uns ist das gut so."
Ein idealer Gatte, 2. Akt / Lord Goring
(Original engl.: "Life is never fair […]. And perhaps it is a good thing for most of us that it is not..")

"Frauen besitzen einen wundersamen Instinkt. Alles entdecken sie, nur das Nächstliegende nicht."
Ein idealer Gatte, 2. Akt / Lord Goring
(Original engl.: "Women have a wonderful instinct about things. They can discover everything except the obvious.")

"Frauen werden durch Komplimente niemals entwaffnet. Männer stets."
Ein idealer Gatte, 1. Akt / Mrs. Cheveley
(Original engl.: "Women are never disarmed by compliments. Men always are.")

“Sich selbst zu lieben ist der Beginn einer lebenslangen Romanze."
Ein idealer Gatte, 3. Akt / Lord Goring
(Original engl.: "To love oneself is the beginning of a lifelong romance.")

"Nur Spießer messen eine Persönlichkeit am profanen Maßstab der Produktion."
Feder, Pinsel und Gift
(Original engl.: "It is only the Philistine who seeks to estimate a personality by the vulgar test of production.")


"Das Leben ist viel zu wichtig, um ernsthaft darüber zu reden."
Lady Windermeres Fächer, 1. Akt, Lord Darlington
(Original engl.: "Life is far too important a thing ever to talk seriously about it.")

"Ein Zyniker ist ein Mensch, der von allem den Preis und von nichts den Wert kennt."
Lady Windermeres Fächer, 3. Akt / Lord Darlington
(Original engl.: "[A cynic is] a man who knows the price of everything and the value of nothing.")

"Ich kann allem widerstehen - außer der Versuchung.”
Lady Windermeres Fächer, 1. Akt / Lord Darlington
(Original engl.: "I can resist everything except temptation.")

"Wir liegen alle in der Gosse, aber einige von uns betrachten die Sterne."
Lady Windermeres Fächer, 3. Akt / Lord Darlington
(Original engl.: "We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.")

"Zwischen Mann und Frau ist keine Freundschaft möglich. Es gibt Leidenschaft, Hass, Liebe, Verehrung, aber keine Freundschaft."
Lady Windermeres Fächer, 2. Akt / Lord Darlington
(Original engl.: "Between men and women there is no friendship possible. There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.")


"Die Welt ist eine Bühne, aber das Stück ist schlecht besetzt."
Lord Arthur Saviles Verbrechen, 1. Akt
(Original engl.: "The world is a stage, but the play is badly cast.")

"Gegenseitiges Mißverstehen ist die geeignete Grundlage für eine Ehe."
Lord Arthur Saviles Verbrechen, 1. Akt / Lady Windermere
(Original engl.: "The proper basis for marriage is a mutual misunderstanding.")


"Das einzig Ernsthafte auf der Welt ist die Kunst. Und der Künstler ist der einzige Mensch, der nie ernsthaft ist."
Maximen zur Belehrung der Übergebildeten, Maxime 12
(Original engl.: "Art is the only serious thing in the world. And the artist is the only person who is never serious.")

"Eine öffentliche Meinung gibt es nur da, wo Ideen fehlen."
Maximen zur Belehrung der Übergebildeten, Maxime 2
(Original engl.: "Public opinion exists only where there are no ideas.")

"Freundschaft ist weit tragischer als Liebe. Sie dauert länger."
Maximen zur Belehrung der Übergebildeten, Maxime 8
(Original engl.: "Friendship is far more tragic than love. It lasts longer.")


"Religionen sterben, nachdem sie als wahr bewiesen wurden. Die Wissenschaft ist die Geschichte toter Religionen."
Sätze und Lehren zum Gebrauch für die Jugend
(Original engl.: "Religions die when they are proved to be true. Science is the record of dead religions.")


"Die Kultur hängt von der Kochkunst ab."
Vera oder die Nihilisten, 3. Akt / Fürst Paul
(Original engl.: "Culture depends on cookery.")

"Gleichgültigkeit ist die Rache der Welt an den Mittelmäßigen."
Vera oder die Nihilisten, 3. Akt / Fürst Paul
(Original engl.: "Indifference is the revenge the world takes on mediocrities.")


"Was ist die Mode? Vom künstlerischen Standpunkt ist sie gewöhnlich eine so unerträgliche Form von Häßlichkeit, daß sie mit jedem halben Jahr geändert werden muß." 
Sämtliche Werke in deutscher Sprache, 5. Band: Betrachtungen. Übersetzt von Emanuela Mattl-Löwenkreuz, Max Meyerfeld und Paul Wertheimer. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1906
(Original engl.: "What is a fashion? From the artistic point of view, it is usually a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months." - "Literary and Other Notes I" in: The Woman's World, November 1887)

"Vielen wird er ohne Zweifel etwas großspurig und aufgeblasen vorkommen, wir aber ziehen vor, ihn einfach nur britisch zu finden." - über den Kritiker Harry Quilter, "A »Jolly« Art Critic", Pall Mall Gazette, 18. November 1886
(Original engl.: "To many, no doubt, he will seem to be somewhat blatant and bumptious, but we prefer to regard him as being simply British.")

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen